Вкусное
Jonathan Strange & Mr Norrell by Susanna Clarke
Jonathan Strange & Mr Norrell by BBC
Отличная и вкусная книга. Фентези, но выполнена в виде реализма девятнадцатого века.
Минисериал тоже весьма неплох. Хотя ему трудней порадовать тем, чем особо завораживает книга: контрастом меж тематикой, про которую многие привыкли читать в совсем ином оформлении, и способом про то рассказывать.
Зато в нём столь всякого видно (увы, я не из тех, кто видят лица при чтении, не говоря уж про исторически более-менее достоверные детали). Атмосфера, сколько её при чтении ощущалось, весьма точна. И в целом... атмосфера. Очень красиво сбалансирована.
Книга и фильм, по такому порядку (и с перерывом в несколько лет) одно нисколько не мешало воспринимать другое.
И, кхм, я читала перевод на русский. Ещё не было читалки, а без неё проще было добраться до него: сколько помню, бумажное мне одолжила Экзон. Полностью доверяю: могу полагаться на качество перевода и не предостерегать насчёт его.
А какие впечатления у вас, если есть?
(...Возможно, отвечу с задержкой, буду от сети чуть подальше).
*** Позднее дополнение. И как они прекрасны, истинны, как дополняют друг друга в своём призвании, познавании, ученичестве, учительстве, соперничестве (вражде!) и, в итоге, дружбе. В ошибках, попытках и победах. В мастерстве, таком разном. И ведь всё раскрылось во всей красе, только когда я могла увидеть.
Jonathan Strange & Mr Norrell by BBC
Отличная и вкусная книга. Фентези, но выполнена в виде реализма девятнадцатого века.
Минисериал тоже весьма неплох. Хотя ему трудней порадовать тем, чем особо завораживает книга: контрастом меж тематикой, про которую многие привыкли читать в совсем ином оформлении, и способом про то рассказывать.
Зато в нём столь всякого видно (увы, я не из тех, кто видят лица при чтении, не говоря уж про исторически более-менее достоверные детали). Атмосфера, сколько её при чтении ощущалось, весьма точна. И в целом... атмосфера. Очень красиво сбалансирована.
Книга и фильм, по такому порядку (и с перерывом в несколько лет) одно нисколько не мешало воспринимать другое.
И, кхм, я читала перевод на русский. Ещё не было читалки, а без неё проще было добраться до него: сколько помню, бумажное мне одолжила Экзон. Полностью доверяю: могу полагаться на качество перевода и не предостерегать насчёт его.
А какие впечатления у вас, если есть?
(...Возможно, отвечу с задержкой, буду от сети чуть подальше).
*** Позднее дополнение. И как они прекрасны, истинны, как дополняют друг друга в своём призвании, познавании, ученичестве, учительстве, соперничестве (вражде!) и, в итоге, дружбе. В ошибках, попытках и победах. В мастерстве, таком разном. И ведь всё раскрылось во всей красе, только когда я могла увидеть.