Finrod Zong
Jul. 4th, 2006 17:34Skiriama „Finrod-zong“ kūrėjams ir gerbėjams.
Создателям и поклонникам "Финрод-зонг" посвящается.
Roko opera mums patiko šitaip, kad kilo noras nors vieną dainą atlikti taip, kad suprastų visi klausytojai. Tad
starlin_elvea paprašė išversti Larisos Bočiarovos „Tiesą“. Padedant
ekzon ir Starlin, darbas buvo atliktas, ir štai vertimas čia, su rimais, ritmu ir su prasme.
Рок-опера нам понравилась настолько, что родилось желание хотя бы одну песню исполнить так, что все слушатели её поняли. Потому
starlin_elvea попросила перевести "Истину" Ларисы Бочаровой. При помощи
ekzon и Старлин дело было сделано, и теперь перевод на литовский здесь, с рифмами, ритмами и со смыслом.
Edit: nauja versija 2006 08 05 - новая версия перевода.
( Tiesa )
Создателям и поклонникам "Финрод-зонг" посвящается.
Roko opera mums patiko šitaip, kad kilo noras nors vieną dainą atlikti taip, kad suprastų visi klausytojai. Tad
Рок-опера нам понравилась настолько, что родилось желание хотя бы одну песню исполнить так, что все слушатели её поняли. Потому
Edit: nauja versija 2006 08 05 - новая версия перевода.
( Tiesa )