Net gėda prisipažinti, bet „Kukučio baladės“ man pirmąsyk iš tiesų patiko išverstos Georgijaus Jefremovo.
Marcelijus Martinaitis
Paskutinė Kukučio diena
Kai atėjo Kukučiui paskutinioji,
jis ėmė galvoti:
koks aš laimingas,
kad gyvas
sulaukiau savo mirties,
kad mirštu štai
be jokios prievartos –
pats iš savęs,
gyvas sulaukęs
savo dienos paskutinės.
O galėjo iš lėto marinti,
paslapčiom,
neįspėję nušauti mane,
kad iki šiolei
taip ir nebūčiau žinojęs,
jog manęs jau nėra.
1981
Даже сознаваться совестно, но «Баллады Кукутиса» впервые мне по-настоящему понравились в переводах Г. Ефремова.
Марцелиюс Мартинайтис, перевод Георгия Ефремова
Последний день Кукутиса
Как пришло Кукутису умирать,
стал он думать:
все-таки я счастливый,
я ведь дожил
до собственной смерти
и вот умираю
без всякого принужденья,—
сам по себе,
жил и дожил,
и смерти дождался.
А могли бы годами терзать
или вдруг расстрелять,
даже и не окликнув,—
я до сих пор
не узнал бы,
что меня уже нет.
1981
Marcelijus Martinaitis
Paskutinė Kukučio diena
Kai atėjo Kukučiui paskutinioji,
jis ėmė galvoti:
koks aš laimingas,
kad gyvas
sulaukiau savo mirties,
kad mirštu štai
be jokios prievartos –
pats iš savęs,
gyvas sulaukęs
savo dienos paskutinės.
O galėjo iš lėto marinti,
paslapčiom,
neįspėję nušauti mane,
kad iki šiolei
taip ir nebūčiau žinojęs,
jog manęs jau nėra.
1981
Даже сознаваться совестно, но «Баллады Кукутиса» впервые мне по-настоящему понравились в переводах Г. Ефремова.
Марцелиюс Мартинайтис, перевод Георгия Ефремова
Последний день Кукутиса
Как пришло Кукутису умирать,
стал он думать:
все-таки я счастливый,
я ведь дожил
до собственной смерти
и вот умираю
без всякого принужденья,—
сам по себе,
жил и дожил,
и смерти дождался.
А могли бы годами терзать
или вдруг расстрелять,
даже и не окликнув,—
я до сих пор
не узнал бы,
что меня уже нет.
1981
no subject
Date: 2009-04-10 11:01 (UTC)