![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Pirmieji keturi šios dainos posmai taip gerai žinomi ir įprasti, kad net nesusimąstydavau, iš kur kilusi daina. Kol neišgirdau žemiau pateiktos pailgintos versijos Lietuvos partizanų dainų rinkinyje. Panašu, kad daina gimė karo metais, buvo itin populiari XX amžiaus viduryje. Žodžiai laikomi sukurtais liaudies.
Palinko liepa šalia kelio,
Pravirko motina sena:
– Sūneli, Tėvynė tave šaukia,
Ir vėl laisva bus Lietuva. (2х2)
Aš toli, toli iškeliausiu
Nuo tėviškėlės, nuo brangios,
Mergaite, neliūsk, viena palikus –
Aš vėl sugrįšiu pas tave.
O jeigu žūsiu už Tėvynę
Nuo kulkų budelio aštrių,
Mergaite, ir mirdamas kartosiu:
– Myliu Tėvynę ir tave.
Laukais pavasaris jau eina,
Lakštutė čiulba vakarais,
Mergaite, papuošk kareivio kapą
Baltais akacijų žiedais.
*
Jau dunda žemė vakaruose,
Ir aušta rytas pro rūkus,
Kaip gaila, kad žalioj jaunystėj
Man kapas paruoštas nebus.
Gal kaulai kur supus už miesto
Ir kapo pėdsakų neliks,
Man tik viena mintis belieka:
Kad tik nemirtų praeitis.
Ne viens žmogus, praeidams tyliai,
Nepagalvos, kas ilsis čia.
Brangioji, o jeigu tu atrasi,
Tai pasimelski už mane.
Первые четыре строфы этой песни настолько хорошо известны и привычны, что никогда даже не задумывалась, откуда песня пришла. Пока не услышала нижеприведённую расширенную версию в собрании песен литовских партизан («войны послевоенной»). Похоже, песня родилась во время войны, была очень популярная в середине ХХ века. Слова считаются народными.
Обн. Огромное спасибо
jurginas за поэтический перевод!
Перевод Георгия Ефремова
Поникла липа у дороги,
Заплакала старуха-мать:
– Сынок, тебя зовёт отчизна,
Иди за волю воевать.
Давно погас в дали далёкой
Любимый край, родимый дом.
– Ты не терзайся, дорогая,
Я всё равно к тебе вернусь.
А если за отчизну сгину
Под острой пулей палача,
Я буду повторять, родная:
– Люблю отчизну и тебя.
Уже весна идёт полями,
Журчит в потёмках соловей,
Пускай мой холмик украшают
Цветы акации твоей.
*
Земля грохочет на закате,
Горит заря во мгле седой,
Как жаль, что юная могила –
И та пребудет сиротой.
Истлею в безымянной яме,
Нигде не будет ни следа,
Но верю, что любовь и память
Кого-то привлекут сюда.
Прохожий, торопясь окольно,
Не вспомнит о таких, как я.
А ты найти меня сумеешь
И помолиться за меня.
Подстрочник:
Поникла липа у дороги,
Расплакалась старая мать:
– Сынок, тебя зовёт Родина,
И Литва опять будет свободна. (2х2)
Я отправлюсь далеко-далеко
От отчего дома, от дорогого,
Девушка, не унывай, оставшись одна –
Я опять вернусь к тебе.
А если погибну за Родину
От острых пулей палача,
Девушка, и умирая, буду повторять:
– Люблю Родину и тебя.
Весна уже идёт полями,
Соловей поёт по вечерам,
Девушка, укрась могилу солдата
Белыми цветами акации.
*
Уже гремит земля на западе,
И во мгле рассветает утро,
Как жаль, что в зелёной молодости
Мне не приготовят могилу.
Возможно, кости сгниют за городом
И следов могилы не станет,
Одна только мысль мне осталась:
Лишь бы не умерло прошлое.
Не один человек, пройдя тихо,
Не подумает, кто покоится тут.
Дорогая, а если ты найдёшь,
То помолись за меня.
Dainuoja Gediminas Storpirštis, albumas „Už Laisvę, Tėvynę ir Tave“, 2007.
Поёт Гядиминас Сторпирштис, альбом «За Свободу, Родину и Тебя», 2007.
Klausyti – Слушать
Upd. + subtitled in English:
Palinko liepa šalia kelio,
Pravirko motina sena:
– Sūneli, Tėvynė tave šaukia,
Ir vėl laisva bus Lietuva. (2х2)
Aš toli, toli iškeliausiu
Nuo tėviškėlės, nuo brangios,
Mergaite, neliūsk, viena palikus –
Aš vėl sugrįšiu pas tave.
O jeigu žūsiu už Tėvynę
Nuo kulkų budelio aštrių,
Mergaite, ir mirdamas kartosiu:
– Myliu Tėvynę ir tave.
Laukais pavasaris jau eina,
Lakštutė čiulba vakarais,
Mergaite, papuošk kareivio kapą
Baltais akacijų žiedais.
*
Jau dunda žemė vakaruose,
Ir aušta rytas pro rūkus,
Kaip gaila, kad žalioj jaunystėj
Man kapas paruoštas nebus.
Gal kaulai kur supus už miesto
Ir kapo pėdsakų neliks,
Man tik viena mintis belieka:
Kad tik nemirtų praeitis.
Ne viens žmogus, praeidams tyliai,
Nepagalvos, kas ilsis čia.
Brangioji, o jeigu tu atrasi,
Tai pasimelski už mane.
Первые четыре строфы этой песни настолько хорошо известны и привычны, что никогда даже не задумывалась, откуда песня пришла. Пока не услышала нижеприведённую расширенную версию в собрании песен литовских партизан («войны послевоенной»). Похоже, песня родилась во время войны, была очень популярная в середине ХХ века. Слова считаются народными.
Обн. Огромное спасибо
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Перевод Георгия Ефремова
Поникла липа у дороги,
Заплакала старуха-мать:
– Сынок, тебя зовёт отчизна,
Иди за волю воевать.
Давно погас в дали далёкой
Любимый край, родимый дом.
– Ты не терзайся, дорогая,
Я всё равно к тебе вернусь.
А если за отчизну сгину
Под острой пулей палача,
Я буду повторять, родная:
– Люблю отчизну и тебя.
Уже весна идёт полями,
Журчит в потёмках соловей,
Пускай мой холмик украшают
Цветы акации твоей.
*
Земля грохочет на закате,
Горит заря во мгле седой,
Как жаль, что юная могила –
И та пребудет сиротой.
Истлею в безымянной яме,
Нигде не будет ни следа,
Но верю, что любовь и память
Кого-то привлекут сюда.
Прохожий, торопясь окольно,
Не вспомнит о таких, как я.
А ты найти меня сумеешь
И помолиться за меня.
Подстрочник:
Поникла липа у дороги,
Расплакалась старая мать:
– Сынок, тебя зовёт Родина,
И Литва опять будет свободна. (2х2)
Я отправлюсь далеко-далеко
От отчего дома, от дорогого,
Девушка, не унывай, оставшись одна –
Я опять вернусь к тебе.
А если погибну за Родину
От острых пулей палача,
Девушка, и умирая, буду повторять:
– Люблю Родину и тебя.
Весна уже идёт полями,
Соловей поёт по вечерам,
Девушка, укрась могилу солдата
Белыми цветами акации.
*
Уже гремит земля на западе,
И во мгле рассветает утро,
Как жаль, что в зелёной молодости
Мне не приготовят могилу.
Возможно, кости сгниют за городом
И следов могилы не станет,
Одна только мысль мне осталась:
Лишь бы не умерло прошлое.
Не один человек, пройдя тихо,
Не подумает, кто покоится тут.
Дорогая, а если ты найдёшь,
То помолись за меня.
Dainuoja Gediminas Storpirštis, albumas „Už Laisvę, Tėvynę ir Tave“, 2007.
Поёт Гядиминас Сторпирштис, альбом «За Свободу, Родину и Тебя», 2007.
Klausyti – Слушать
Upd. + subtitled in English: