Книга переводов литовской поэзии "В начале - муравей"
Išleidžiama pirmoji projekto liTTera knyga! Joje - Georgijaus Jefremovo,
jurginas, išversti lietuvių poetų eilėraščiai. (O kaip ji vadinai lietuviškai, nežinau, nes internete nerandu tos A.Bernoto eilėraščio eilutės originalo kalba! Taisa: "Pradėsim nuo skruzdės"). Ją bus galima gauti jubiliato vakare Maskvoje (smulkiau - žemiau).
Sveikinu! Labai džiugu, kad Lietuvoje ir Rusijoje gyvena tokie žmonės.
Выйдет первая книга в проекте liTTera!
vitum и
sulerin пишут:
"Книга переводов литовской поэзии "В начале - муравей", сделанных Георгием Ефремовым, он же
jurginas, отпечатана и будет распространяться на вечере юбиляра в Москве в Доме Балтрушайтиса, который предположительно состоится 24 февраля. И это только первая книга задуманной серии".
Поздравляю! Очень радостно, что в Литве и России живут такие люди.
Sveikinu! Labai džiugu, kad Lietuvoje ir Rusijoje gyvena tokie žmonės.
Выйдет первая книга в проекте liTTera!
"Книга переводов литовской поэзии "В начале - муравей", сделанных Георгием Ефремовым, он же
Поздравляю! Очень радостно, что в Литве и России живут такие люди.
no subject
no subject
А то любопытственно, хотя 24е - это первый
no subject
...первый блинкомовский вечер.
no subject
no subject
no subject
no subject
Pradėsim nuo skruzdės. Į šapą menką
Sudėti visą širdį ir tikėti:
Pasauliai dideli mažuos prasmenga –
Prie skruzdėlynų lieka tik skeletai.
Todėl, kai nugara bėgioja skruzdės,
Ne tik tada – ir paskutinį mirksnį,
Žmogaus tobulumu būt gėda skųstis:
Ir mirdamas galvoji, kad nemirsi.
Gerai žinojau vieną moteriškę,
Ji dar geriau žinojo savo vėžį,
O krovė tūkstančius, delnai nublyškę
Liežte sodresnį rublį turguj liežė.
Ją gretai laidojo, savaime aišku.
Ir jos liepta, jau bėgo iš anapus
Skruzdė per smėlį su šapu lyg laišku,
Kad skruzdėlynas bus čionai – ne kapas.
1978
no subject
А там выше в комментариях человек интересуется, как бы получить книгу, если не попадает на вечер - не могли бы вы ей ответить, пожалуйста?
Как получить книгу
no subject