Just can't get what this USSR-style pic is for... I.Efremov has got two for himself already! Maybe it is for a yet unnamed interest, dealing with the past. Der Dünsberg is perfect... And "tolkinistai" is amazing!!! There's a
Tolkien Lietuva member, oh yes!
no subject
Date: 2008-03-12 14:17 (UTC)no subject
Date: 2008-03-12 17:59 (UTC)no subject
Date: 2008-03-12 21:57 (UTC)А то получится "развалить СССР" и "литовский «ревизионизм»";)О, штаны Маглора – это и символ, и история моего прихода в ролевые игры! На наиболее абстрактном уровне – те вещи, которые означают разное «по жизни» и «по игре», с учётом разных индивидуальных способностей воспринимать вещи по игровому значению.
Наверно, конкретная история будет выглядеть яснее. Мечтала я пойти поиграть. А когда узнала про игры Хильд – единственные приличные игры по Толкину в наших краях – захотелось ещё больше. И пошла я читать правила. И прочла, что эльфы одеваются так, что даже карманов у них нет, а где ещё другие требования. Про чрезвычайно не допускаемую вещь – синие джинсы – там говорилось отдельно (это мне было совсем понятно – в отличие от несуществующих карманов). И поняла я, что с нуля учиться шить и шить дома для меня – не только колоссальные затраты времени, но и психологически трудно (пришлось бы слышать каждый день, что я сошла с ума, впрочем, то, что не шью, избежать этого мало помогает :) ). И сэкондхэнд не работает ночью. Значит, ролевые игры не для меня...
Прошла мистерия, выложили люди фотографии... И тогда увидела там ...штаны Маглора! А мне объяснили – так они же не синие. И вообще довольно фэнтэзийные. А по моему субъективному мнению – синие. А мастер, который написал очень длинные и подробные правила, оказывается, в реале тоже может воспринимать эти синие джинсы как штаны Маглора!!!
После этого меня остановить было уже не возможно, и во время следующей игры играла. После года подготовки, что включало первую в моей жизни кабинетку, прочтение всех версий сюжета из Истории Средиземья,
успешные попытки выучить Клятву на древнеквенийском, текстовые и не только сыгровки с одним из партнёров... Но не шитьё. Всё-таки карманов у меня воистину и нарочно не было!Нет-нет, не бойтесь, понимаю, что люди 19-ого века – это не нолдор какие-там, и уж как-нибудь кого-нибудь, кто хотя бы сносно шьёт, найду...
no subject
Date: 2008-03-13 03:10 (UTC)А я думала, что штаны Маглора - это что-то вроде "штанов Арагорна" :)
no subject
Date: 2008-03-13 17:10 (UTC)Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-13 17:40 (UTC)А последняя картинка - может, это "родится в СССР"?
Хотя мне такой не дали.
Еще про штаны - видела я Анариона в роли Маглора. В джинсах...
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-13 22:04 (UTC)О, так эти штаны - традиция! Это радует, мне джинсы нравятся и вролингу не мешают.
К этому интересу картинка шла бы. Если бы оно было. Но даже не помню, во времена своего коммунистического прошлого (до каких-нибудь шести-семи лет возраста) какое место я считала местом рождения. То ли больницу в Антакальнисе, то ли Вильнюс, то ли Литовскую ССР. Как-то даже в учебниках того времени акценты всегда были два - и на ЛССР, и на СССР. И вроде бы первая называлась Родина, а второе - Отечество :) Это лишь с теперешней перспективы можно констатировать, что в СССР. Но с теперешней перспективы так родиться там было только началом, конечно, необходимым для того, чтобы оттуда уйти :) Ну и сохранить нечто в менталитете как и от одного, так и от второго, особенно от второго ;)
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-14 17:10 (UTC)...Значит, о штанах напишем "Что б были. Хоть какие-то. По крайней мере у Маглора. А то фигня какая-то";-)
А в чем разница между Родиной и Отечеством?
Про "родиться", это просто факт. Так есть, хорошо ли это или нет.
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-14 17:29 (UTC)*Кхе, а про факт так меня теперешнюю может понести до "родится на территории, оккупированной СССР".
А в общем, у этого интереса появится сотни разделивших, понаблюдайте ;)
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-14 18:14 (UTC)Это да. Причем какое-то абстрактное...
Кстати, тоже вариант.
Да мне, в общем, все равно. Я слишком устала...
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-14 18:25 (UTC)Народы - то есть национальности - для меня были весьма конкретные, а вот союзность - скорее символичная, абстрагированная.
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-14 18:49 (UTC)Но я видела в газете, поэтому знала:)
Союзность - да, что-то абстрактно-хорошее:) Помню, когда Брежнев умер, мне начали что-то объяснять вообще, что б как-то дать понять, что происходит.
Про нацтональности я очень долго не знала. Что вот такой там еврей или русский или литовец или кто. Хотя вот было исключение - в первом классе я записалась на кружок рисования, там была очень славная учительница, у нее были серые волосы, чего я прежде никогда не видела, и какое-то другое лицо. Литовское. И как-то я тогда это поняла, почувствовала и это показалось загадочным и очень интересным. Она литовка. Наверное, первая - для меня. Впрочем, может и нет, может, просто не обращала внимания - в семье такое не ацентировалось. Учила она очень интересно, по крайней мере мне, семилетней, нравилось. К сожалению, через год она от нас ушла, не знаю, почему, пришел другой учитель. Тоже, правда, очень хороший - но ту женщину я запомнила:)
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-14 19:08 (UTC)Уже в первых учебниках бывали группы тем (Лит.ССР Вильнюс Нерис, Неман и т.д.) + (СССР Москва Кремль). Ну и Ленин над всем :) Впрочем, там в той статье, где Венцлова с Милошем, первый всё очень хорошо объясняет ;)
Хе, интересно, ведь вроде бы именно по внешности мнножества довольно не малой частью пересекаются. А я сперва узнала про русский язык - родители на нём говорили, когда не хотели, чтобы я поняла :) В детском саду пытались учить языку, но я долго не проявляла желания. А где то в возрасте четырёх лет, как мне рассказывают, я выдала глубокую фразу - только как это точно перевести? Наверно "мама, а являются ли литовцы для русских также - русскими?" Иными, в смысле :))) Ну а потом - гимн Лит.ССР надо было учить, где "нам в борьбе помог великий русский народ", слово не в смысле populus, а в смысле natio. И т.д. т.п. ...
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-14 19:42 (UTC)Ага, как у Пяткявичюса - "вот здорово из-за этих денег вы стали иностранцами":)))
Не знаю, ниакогда не была _русской_. Я инородец, поди теперь разбери, кто для меня иной и кто свой. В этом смысле. Но подозреваю, что с вероятностью. Хотя это очень зависит от человека - кому что важно. Мои родители очень хорошо приняли Гинтараса и Индре тоже.
Гимн мы тоже учили. Вроде бы. Ну, мыы по логике должны были его учить? Ничего не помню. А еще учили стихи копание картошки про пионерку Альбину, которая сеяла мак (интересно, не пересекается ли с той, что Мышь цитировала про "третий класс посеял мак"?). Этих отрывки до сих пор помню:)
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-15 15:27 (UTC)Про Пяткявичюс - не поняла: хотя и анализировала, но уже стерла, чтобы не распространял на харде плохой ауры. Про период стократ лучше Г.Ефремова прочесть, см. следующий пост. Наверно, деньги подразумеваются какие-нибудь американские? :) А на самом деле - это очень, очень интересно... Советские чиновники за такие же деньги создали такую интересную схему, что в Латвии и Эстонии по сей день ягодки поспевают. То есть, для одних дадим стерильный "национализм под контролем", а других совсем независимо от места проживания воспитаем одиннакого, номинально интернационалистически, а фактически - тоже националистически, только так, чтобы они в отличие от первых сами этого не осознали (и потому первых страшились). Ну а потом оставим их жить в дружбе народов!
Не была, да никто не знал... :) Вот как и Г.Ефремов говорит, что не является - но никто тоже не знал. То есть, если человек малознакомый - судят по языку. ...У меня в детстве были очевидные случаи, когда я не могла говорить с кем-нибудь, хотя они доброжелательно относились, потому что не знали языка друг друга. Продавщица, которая ругалась, что я с ней должна говорить по-русски (чего я не умела), в моей личной практике (но не в практике моих родителей, например) - исключение.
Гимн, ууу... По сегодняшним меркам он же жжот, вот: http://lt.wikipedia.org/wiki/Lietuvos_TSR_Himnas А, вот это деталь - оно и в учебниках есть, вчера в одном 1978 г. проверяла - там использовалось название Советская Литва, не ЛССР.
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-16 10:50 (UTC)У Пяткявичюса в книге о маленьком мальчике "Космонавт мотоциклетный мастер" была такая ситуаци - разговор заходит о деньгах, не помню уж по какому поводу. Или мелкий хочет чего-то недоступного и\или ненужного или что... И родители переходят на русский.
Ефремова прочту, пока, к сожалению, в очереди. Кстати, оно у Тебя на компе живет или есть книга?
"о есть, для одних дадим стерильный "национализм под контролем", а других совсем независимо от места проживания воспитаем одиннакого, номинально интернационалистически, а фактически - тоже националистически, только так, чтобы они в отличие от первых сами этого не осознали (и потому первых страшились)"
-Думаю, в моем сллучае многое зависит от семьи, где национальности не придавали значения. Не это считалость важным. Не то важно, что какой-то знакомый литовец\русский\еврей\полукровка\еще кто-то, а важно, хороший ли он, умный ли человек.
По языку... знакомые, которые появлялись дома, говорили по-русски с вероятностью. Сколько я помню. Помню, что с кем-то из маминых сослуживцев мама велела говорить по-литовски - из вежливости, из уважения. Может, еще и ради практики в языке, что я знаю?
О, мы это учили, да! Только без Сталина, видимо.
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-16 12:22 (UTC)Ну как это объяснить... Национальность окружающих для (предполагаю, большинства) сколько угодно толерантных литовцев важна. О худших случаях можно и не говорить, и так всё ясно, а в лучших случаях они будут ею любоваться, после того, как выяснят :) Это - характеристика, грань индивидуальности другого. Как запах у цветка, например. Что исторически обосновало такое отношение - наверно, и так понятно, не начну же писать трактат. А на бытовом уровне, особенно в советское время, не замечать отличия других от себя было совсем не возможно - из-за языка. Наверно, истории нежного отношения к русскому языку тоже не требуется излагать ;) Но вот если кто-то другой пытается говорить по-литовски - будут восхищаться и любить. Все умные иностранные дипломаты это уже давно поняли.
Ну и при этом те же литовцы могут воспитывать детей так, чтобы они уважали других. Мне в очень раннем возрасте очень строго сказали, что говорить что-то нехорошее про национальность или вероисповедание других - абсолютно не допустимо.
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-16 16:40 (UTC)Ну вот, у меня этого качества нет, бывают цветы без запаха.
Соушай, здорово! Не помню, говорили ли мне такое.
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-16 21:13 (UTC)Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-17 19:36 (UTC)Можно гадать и любоваться:)
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-15 08:25 (UTC)И с различением людей по национальностям я в детстве не сталкивался - и класс, и "дворовое сообщество" были в этом отношении практически однородны.
Правда, когда мне было лет 12 и когда "объём любопытства расширился":), матушка по моей просьбе одно время выписывала журнал "Пионер" ещё и на украинском.
Да, а ещё мне в юные годы нравилось изучать разноязыкие надписи на купюрах; особенно интересно звучало, на мой тогдашний взгляд, "kakskümmend viis", то есть "двадцать пять":)
Так что под категорию "родиться в СССР" вполне подпадаю:)
Re: Мастер понял, пошел переписывать правила.
Date: 2008-03-15 15:45 (UTC)Так что в мифологическом плане тезис о том, что Россия также была оккупированна СССР, совсем не шутка :)))
Ага, записи на купюрах были очень интересны!
no subject
Date: 2008-03-13 20:16 (UTC)