„An Unexpected Journey“
Dec. 22nd, 2012 23:30Tas „Hobitas“, kuris filmas – tai ne tik „Hobitas“, tai išplėtota ir rišli „Žiedų valdovo“ priešistorė. Atliktas keliantis pagarbą darbas su tekstais (ne tekstu). (Taip, mano nuomone, pateisinama vieną-kitą detalę perstumti kokia devyniasdešimčia metų, kad būtų gautas rišlus pasakojimas, įdomus ne tik tiems, kas atsimena ŽV priedus). Keliantis pagarbą vertimas (ekranizacija – visada vertimas) ir įdomus nuosavo pasakojimo konstravimas. Toks būdas patiko, man nebūtų įdomu žiūrėti nufilmuotą su gyvais aktoriais animacinio „Hobito“ (kuris yra tik šios vienos knygos ekranizacija) versiją.
( … )
«Хоббит», который фильм – это не только «Хоббит», это развёрнутая и связная предыстория «Властелина колец». Достойная работа с текстами (не текстом). (Да, передвинуть деталь-другую на какие-то девяносто лет ради получения связного рассказа, интересного не только тем, кто помнят приложения ВК, на мой взгляд, оправданно). Достойный перевод (экранизация – это всегда перевод) и любопытное конструирование собственного повествования. Подход понравился, мне не было бы интересно смотреть отснятую с живыми актёрами версию анимированного «Хоббита» (который являлся экранизацией только данной книги).
( … )
( foto: Tolkien Lietuva members after the premiere )
( … )
«Хоббит», который фильм – это не только «Хоббит», это развёрнутая и связная предыстория «Властелина колец». Достойная работа с текстами (не текстом). (Да, передвинуть деталь-другую на какие-то девяносто лет ради получения связного рассказа, интересного не только тем, кто помнят приложения ВК, на мой взгляд, оправданно). Достойный перевод (экранизация – это всегда перевод) и любопытное конструирование собственного повествования. Подход понравился, мне не было бы интересно смотреть отснятую с живыми актёрами версию анимированного «Хоббита» (который являлся экранизацией только данной книги).
( … )
( foto: Tolkien Lietuva members after the premiere )