„Eglė – žalčių karalienė“ – sena pasaka, ir kiekvienas Lietuvoje žino apie geležines kurpes, apie baltą pieno, juodą kraujo putą. Taip įprasta, kad paprasta pamiršti, jog įprasta ne visam margam pasauliui. Pasakoje save atpažino dvidešimtasis amžius, ir, jos nežinant, sunku suprasti ne vieną tuomet sukurtą kūrinį. Salomėja Nėris persakė istoriją eilėmis, ir atsiminsime tai, lakštingala, Tinūvijele, o ne kažin kokią poemą apie Staliną. Liaudies dainoje apie Lietuvos partizano, užsienio žvalgybos desantininko žūtį – išdavystės motyvas iš pasakos. 1954 m. Antano Škėmos veikėja beviltiškoje vienatvėje šaukia per visą Brukliną – „Žilvinėėli!“. 1965 m. išspausdinamas Algimanto Mackaus requiem Škėmai. Kartu ir pačiam autoriui, ir visai neviltingon egzilėn išėjusiai kartai. „Bespalvė plyšta puta“, kraujo spalva paliko šiapus jūros. 1966 m. Tarybų Lietuvoje Justinas Marcinkevičius rašo apie 1946 m. Ir jei „ant šautuvo užmiega jaunas Uosis“, kuriam pasaka amžiams skyrusi nepalenktą romumą – apsivertė pasaulis.
O sako, kad galėjo baigtis laimingai. Tai Žemaitijoje – tragedija, o Aukštaitijoje jie ilgai ir laimingai gyveno pilyje ežero dugne.
«Ель – королева ужей» старая сказка, и каждый в Литве знает про железные курпы, про белую пену молока и чёрную пену крови. Так привычно, что легко забыть, что привычно не всему белому свету. В сказке себя распознал двадцатый век, и, если не знать её, будет трудно понять некоторые тогда созданные произведения. Саломея Нерис пересказала историю стихами, и будем помнить это, соловей, Тинувиэль, а не какую там поэму о Сталине. В народной песне про гибель литовского партизана, десантника зарубежной разведки – мотив предательства из сказки. В 1954 г. героиня Антанаса Шкемы в отчаянном одиночестве кричит на весь Бруклин – «Жилвинеели!» (Жилвинас – имя ужа). В 1965 г. издан реквием Шкеме Альгимантаса Мацкуса. Реквием также и его автору, и всему ушедшему в безнадёжный Исход поколению. «Бесцветная рвётся пена», цвет крови остался по эту сторону моря. В 1966 г. в Советской Литве Юстинас Марцинкявичюс пишет про 1946 г. И если «на винтовке засыпает младой Ясень», которому сказка выбрала когда-то путь вечного непокорённого смирения – перевернулся мир.
А ведь говорят, что у сказки мог быть счастливый конец. Это в Жемайтии – трагедия, а в Аукштайтии – они долго и счастливо жили в замке на дне озера.
Вот тут – весьма приличный перевод.
+ перевод поэмы Саломеи Нерис.
O sako, kad galėjo baigtis laimingai. Tai Žemaitijoje – tragedija, o Aukštaitijoje jie ilgai ir laimingai gyveno pilyje ežero dugne.
«Ель – королева ужей» старая сказка, и каждый в Литве знает про железные курпы, про белую пену молока и чёрную пену крови. Так привычно, что легко забыть, что привычно не всему белому свету. В сказке себя распознал двадцатый век, и, если не знать её, будет трудно понять некоторые тогда созданные произведения. Саломея Нерис пересказала историю стихами, и будем помнить это, соловей, Тинувиэль, а не какую там поэму о Сталине. В народной песне про гибель литовского партизана, десантника зарубежной разведки – мотив предательства из сказки. В 1954 г. героиня Антанаса Шкемы в отчаянном одиночестве кричит на весь Бруклин – «Жилвинеели!» (Жилвинас – имя ужа). В 1965 г. издан реквием Шкеме Альгимантаса Мацкуса. Реквием также и его автору, и всему ушедшему в безнадёжный Исход поколению. «Бесцветная рвётся пена», цвет крови остался по эту сторону моря. В 1966 г. в Советской Литве Юстинас Марцинкявичюс пишет про 1946 г. И если «на винтовке засыпает младой Ясень», которому сказка выбрала когда-то путь вечного непокорённого смирения – перевернулся мир.
А ведь говорят, что у сказки мог быть счастливый конец. Это в Жемайтии – трагедия, а в Аукштайтии – они долго и счастливо жили в замке на дне озера.
Вот тут – весьма приличный перевод.
+ перевод поэмы Саломеи Нерис.
no subject
Date: 2008-08-11 18:00 (UTC)Мне тоже недавно попался вариант с хорошим концом.
Неправда, но красиво, красиво, но неправда...
no subject
Date: 2008-08-11 19:18 (UTC)no subject
Date: 2008-08-12 13:09 (UTC)В смысле "сильные ассоциативные связи с жизнью"? Да, наверное, дело именно в привычке. А как в том варианте, что Ты имела в виду? Тот, что я читала - погостили они 3 недели у родных и вернулись домой, в озеро.
Кстати, Ты случайно не знаешь, где можно найти самый близкий к тексту вариант на русском? Хочу выложить обе истории, показать народу.
no subject
Date: 2008-08-12 19:18 (UTC)"Ассоциативные связи" - про это пыталась рассказать в записи: толпа писателей в картине внутрисемейной кровавой трагедии увидели прообраз трагических эпизодов двадцатого века. А я когда-то подумала - так чего мы с такими сказками-мифами хотим... (тут должна быть очень грустная улыбка).
Может быть, я плохо искала, но самый похожий перевод пока тот, на которого ссылка в записи. Его вообще-то Раиса нашла.
no subject
Date: 2008-09-01 20:32 (UTC)no subject
Date: 2008-08-12 17:56 (UTC)Искала, нашла совсем чуть-чуть:(
Зато вот что нашла:
http://renatar.livejournal.com/75150.html
Сергей Челяев
КЛЮЧИ КОРОСТЕЛЯ
Ключ от Дерева (2001)
Одно остается — принять то, что принять должно. Отправиться с мудрыми друидами в погоню за безжалостными зорзами-оборотнями. Говорить с Привратниками миров и королевой ужей Эгле. Воевать. Убивать врагов. Оплакивать убитых друзей. Идти вперед. К тому, что еще только будет сказано.
http://www.rusf.ru/sfbooks/ast/zakmir2/zakmir2-2.htm
Абзац, который указал Горбушка, представлял собой апокрифическую версию "Сонаты Ужа", одной из хроник междоусобиц, сотрясавших Лейтавские земли на протяжении VIII - XII веков. Опоэтизированная борьба за власть, завершившаяся смертью князя и самоубийством жены и всех наследников. История драматическая, но не редкая. Впрочем, согласно данной версии, Эгле вместе с детьми бежала, унося с собой бронзовые княжеские короны, исполненные в форме ужей и наделенные некой таинственной силой. Какого рода силой - хроника умалчивала.
Ты не знаешь, что это за история? Я не поняла, действительно была какая-то легенда, которая стала потом сказкой?
no subject
Date: 2008-08-12 20:12 (UTC)Вот её версия "Ели, Королевы ужей": http://www.foxdesign.ru/fox/priv2_05_3.html
Вот переводы Ахматовой: http://www.akhmatova.org/translation/litovsk/litovsk.htm
У на дома на бумаге переводов её стихов нет... (Но я отсканировала перевод "Баллад кукутиса").
Полагаю, что та цитата - из фэнтези. Там что угодно бывает. А на самом деле - насколько понимаю, эта сказка - именно что не "просто сказка", а нечто из мифологии. Но я - не специалист.
...А вот ещё что на свете существует :) В летнем лагере сидим мы ночью у озера, и Старлин, и другие поют. Народные песни большей частью. И я пою, хотя и не умею - такая атмосфера, что нельзя оставаться в стороне. Подхватываю ту партизанскую, про которую в записи... Но у них - другая версия слов (что не удивительно: с вариантами этих песен - десятки тысяч). Предательство осины есть, гибель воина есть, но завершающие куплеты - стихи Саломеи, "diemedžiu žydėsiu"... Рыдаль во всех смыслах. И что же это было - месть или прощение?.. Или люди сами не заметили, как они стояли на разных берегах, а их жизнь, борьба, вера, творчество слились в одну и ту же реку общей судьбы... Какая песня!
no subject
Date: 2008-08-13 08:31 (UTC)Да, бывает так, что нельзя - не быть с товарищами.
Забавно, у нас в тот день была игра, Король погб, Тас пела...
А почему - месть, кому? Думаю, это только Тебе решать. Самой как кажется? Главное, наверное, что это было.
Завершающие - это правильно, наверное.
Тоже - любовь к своей стране, кто как это чувствует.
no subject
Date: 2008-08-13 10:14 (UTC)У нас в школе была учительница литературы, преподавала не моему, а другому половину класса - так она даже Марцинкявичюсу не могла простить за некоторые коммунистические произведения. А ведь это такой честный поэт, который во все времена сумел писать про главное, про истину.
no subject
Date: 2008-08-13 10:27 (UTC)Другой половине класа.
И в эти выходные с вероятностью ничего не будет, Туча не может. Разве только придумается что-то, где его не надо?
no subject
Date: 2008-08-13 12:12 (UTC)no subject
Date: 2008-08-13 12:55 (UTC)Выть иногда хочется от всего этого.
Всем удобнее никогда не будет.
Ох... я тоже. Могу. ТО, что нужно. Кому нужно? Почему бы не попробовать сделать то, что нужно себе?
Извини, пожалуйста. Конфликт версий:) Соскучилась по нормальному общению.
Мне - интересно.
no subject
Date: 2008-08-13 13:25 (UTC)Так всё-таки приоритет встрече, и не когда-то - как же радостно слышать! В эту неделю могу в любое время, кода скажешь.
no subject
Date: 2008-08-14 06:04 (UTC)Что у Тебя в пятницу? Я утром в костел, а с 12 свободна.