Justinas Marcinkevičius
Vasaros psalmė
Šaukia ir šaukia griežlė rugiuos.
Akys virš visko. Klauso ir klausia.
Į rugiapjūtę tyliai rengiuos:
laikas į dainą pačią sunkiausią.
Žodi, į duodančią ranką įeik,
būk ir palaimink sakančią burną.
Valandų medis pilnas beveik
to, kas jau buvo. To, kas dar būna.
Ak, žiemkentėli, ko tu drebi –
dalgis pamokys, dalgis parodys.
Štai aš jau visas vienam glėby:
žemė ir grūdas, lūpos ir žodis.
1978
Юстинас Марцинкявичюс, перевод Давида Самойлова
Лето
Все-то кричит коростель во ржи.
Очи внимают. Слушают снова.
Все, что для жатвы, возьми, сложи –
и собирайся в трудное слово.
В руку поющую внидь, коса,
благословенье устам говорящим.
В дереве времени нет числа
дням миновавшим и предстоящим.
Что ж ты, озимый, дрожишь в тоске,
жатва научит – не все прожито.
Вот уже весь я в одном стожке:
почва и губы, слово и жито.
1978
Vasaros psalmė
Šaukia ir šaukia griežlė rugiuos.
Akys virš visko. Klauso ir klausia.
Į rugiapjūtę tyliai rengiuos:
laikas į dainą pačią sunkiausią.
Žodi, į duodančią ranką įeik,
būk ir palaimink sakančią burną.
Valandų medis pilnas beveik
to, kas jau buvo. To, kas dar būna.
Ak, žiemkentėli, ko tu drebi –
dalgis pamokys, dalgis parodys.
Štai aš jau visas vienam glėby:
žemė ir grūdas, lūpos ir žodis.
1978
Юстинас Марцинкявичюс, перевод Давида Самойлова
Лето
Все-то кричит коростель во ржи.
Очи внимают. Слушают снова.
Все, что для жатвы, возьми, сложи –
и собирайся в трудное слово.
В руку поющую внидь, коса,
благословенье устам говорящим.
В дереве времени нет числа
дням миновавшим и предстоящим.
Что ж ты, озимый, дрожишь в тоске,
жатва научит – не все прожито.
Вот уже весь я в одном стожке:
почва и губы, слово и жито.
1978
Re: коса
Date: 2009-03-08 14:47 (UTC)А про косу и остальное — халтура халтурой. И еще я думаю, что medis pilnas значит, что оно обвешано плодами (общий мотив пслама — время жатвы), Самойлов это дело замылил.
Re: коса
Date: 2009-03-08 15:53 (UTC)