indraja: (Default)
[personal profile] indraja
Giuseppe Verdi



Va, pensiero, sull'ali dorate / Poleć myśli na skrzydłach złocistych
va, ti posa sui clivi, sui colli / Osiedl się się na wzgórzach i dolinach
ove olezzano tepide e molli / Gdzie słodkie arie pachną delikatnie
l'aure dolci del suolo natal! / Dla ojczystej rodzimej ziemi

Del Giordano le rive saluta / Kłaniaj się brzegom rzeki Jordan
di Sionne le torri atterrate. / I upadłym wieżom Syjonu
Oh, mia patria sě bella e perduta! / O mój kraju tak miły i zabłąkany
Oh, membranza sě cara e fatal! / O wspomnienie tak drogie jednak niemożliwe

Arpa d'or dei fatidici vati, / Złota harfo proroczych mądrych ludzi
perché muta dal salice pendi? / Dlaczego zwisasz tak cicho z wierzby
Le memorie nel petto raccendi / Zapal na nowo wspomnienia w naszych sercach
ci favella del tempo che fu! / Powiedz nam o czasach , które przeszły

O simile di Solima ai fati / Pamiętając los Jerozolimy
traggi un suono di crudo lamento / Zagraj nam smutną skargę
o t'ispiri il Signore un concento / Bądź także natchniona przez Pana
che ne infonda al patire virtu! / Aby wzmocnić nas do przetrwania naszego cierpienia…


Skrisk, svajone, sparnuotoji mano,
Kur kalneliai ir lygumos žalios,
Kur švelnus taip malonus vėjelis,
Kur toks žydras gimtasis dangus.

Nusileiski pakrantėn Jordano,
Prie Siono tvirtovės griuvėsių,
O Tėvyne, tave ten girdėsiu,
Brangų balsą ramus ir džiugus.

Aukso arfa poetų garsiųjų,
Ko likai tu bebalsė Tėvynei?
O pažadink man meilę krūtinėj,
Užmigdytas suvirpink stygas.

Iš vargų ir dejonių graudžiųjų
Mus išvesk į palaimintą šalį.
Lai aukštybių Jėga Visagalė
Mums skausme sugrąžina jėgas.


Žodžiai ir lenkiškas vertimas – iš ten, lietuviškas – iš ten. Lietuviškai (netipiškai) optimistiškai: pabaigoje ne apie graudingas dainas, o apie Išėjimą, ir jokių „arba“...
*
Kitą savaitę važiuoju štai ten. Atlikti štai kieno vaidmenį.

Слова и польский перевод – оттуда, литовский – оттуда. На литовском (весьма не типично) оптимистично: «из бед и стенаний жалобных уведи нас в благословлённую землю», а не про песни грустные, и никаких «или». По ссылке выше вспоминают, как это пели в 1988.
*
На другой неделе еду вот туда. Играть вот кого.

Date: 2009-08-08 03:10 (UTC)
From: [identity profile] sulerin.livejournal.com
:)
Особенный оптимизм 1988-го?

Date: 2009-08-08 16:32 (UTC)
From: [identity profile] sulerin.livejournal.com
***Уже перестала удивляться при том количестве стечений и совпадений, которые все эти годы случаются возле замысла этой игры.***
"В нём Иордан как Неман"...

***А ведь могу когда-нибудь попытаться найти или собрать тексты***
Это было бы очень даже хорошо :)

Date: 2009-08-09 11:24 (UTC)
From: [identity profile] ekzon.livejournal.com
Y-y... Geriausias gabalas iš "Nabucco" :).

Sėkmės žaidime! Gal net prisižaisite iki alternatyvios istorijos, kur Sukilimas pavyko ir Lietuva su Lenkija atsiskyrė? (Įdomu, ar toks variantas būtų įmanomas? Tarkim, kažkas iš kaimynų, pasinaudojęs sumaištimi, užpuolė Rusijos imperiją, ir anai teko paleisti Lenkiją, kad išsaugotų kažkokias kitas teritorijas?)

Привет!!!

Date: 2009-08-18 20:46 (UTC)
From: [identity profile] gioconda-indis.livejournal.com
Отличная подборка!

Profile

indraja: (Default)
Indraja

October 2025

M T W T F S S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27 28293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 13:50
Powered by Dreamwidth Studios